Страница 1 из 3

Немецкие предлоги c Akkusativ

СообщениеДобавлено: 22 сен 2012, 00:57
helga
bis

1. Без артикля

a) при обозначении места и времени:
Bis Hamburg sind es noch etwa 250 Kilometer.
Bis nächsten Montag muss die Arbeit fertig sein.
Er will noch bis September warten.

b) перед числительными при обозначении верхнего (часто в сочетании с zu):
Von 13 bis 15 Uhr geschlossen!
Ich zahle bis zu 50 Euro, nicht mehr.

c) перед наречиями:
Bis dahin ist noch ein weiter Weg.
Auf Wiedersehen, bis bald (bis nachher, bis später).

2. В сочетании с другими предлогами, определяющими падеж словосочетания:

a) bis + предлог, управляющий винительным падежом:
Wir gingen bis an den Rand des Abgrunds.
Der Zirkus war bis auf den letzten Platz ausverkauft.
Er schlief bis in den Tag hinein.
Bis auf den Kapitän wurden alle gerettet (= alle außer dem Kapitän).

b) bis + предлог, управляющий дательным падежом:
Kannst du nicht bis nach dem Essen warten?
Bis vor einem Jahr war noch alles in Ordnung.
Bis zum Bahnhof will ich dich gern begleiten.




Немецкий предлог durch

СообщениеДобавлено: 22 сен 2012, 01:15
helga
durch

1. При обозначении места:

Wir gingen durch den Wald.
Er schaute durchs Fenster.

2. При обозначении причины, средства, способа, посредством которого совершается действие (особенно часто в пассивных предложениях):
Er hatte durch einen Unfall seinen rechten Arm verloren.
Der kranke Hund wurde durch eine Spritze eingeschläfert.
Diese Nachricht habe ich durch den Rundfunk erfahren.

3. При указании на способ, которым осуществляется действие
Durch die Benutzung eines Notausgangs konnten sich die Bewohner retten.
Durch jahrelanges Training stärkte der Behinderte seine Beinmuskeln.

4. При указании на время, обычно в форме hindurch, стоит после существительного:
Den September hindurch hat es nur geregnet.
Das ganze fahr hindurch hat sie nichts von sich hören lassen.



Немецкий предлог entlang

СообщениеДобавлено: 22 сен 2012, 01:21
helga
entlang


1. При указании на направление движения вдоль чего-либо:
Er fuhr die Straße entlang.
Das Schiff fuhr den Fluss entlang.
Sie gingen den Bahnsteig entlang.

2. При указании на положение в пространстве вдоль чего-либо (an + существительное в дательном падеже ... entlang):
Am Zaun entlang wachsen Kletterpflanzen.
An der Mauer entlang werden Leitungen gelegt.

3. Иногда этот предлог сочетается с родительным падежом, в этом случае он стоит перед существительным:
Entlang des Weges standen Tausende von Menschen.

В глаголах движения entlang является отделяемой приставкой:
Sie gingen den Bahnsteig entlang, (entlanggehen)
Er rannte an der Mauer entlang, (entlangrennen)