Dürfen или können?

Модальный глагол dürfen может выражать:
1. возможность, основанную на разрешении или праве на что-либо, например:
Auf diesem Sportplatz dürfen die Kinder auch Fußball spielen.
На этой спортплощадке детям тоже можно (или: дети тоже могут) играть в футбол (т.е. им разрешается).
Jeder Angestellte darf seine Meinung frei aussprechen.
Каждый служащий может свободно высказывать свое мнение (т.е. имеет право).
2. запрет или отрицательную рекомендацию, например:
Bei Rot darf man die Straße nicht überqueren.
На красный свет нельзя (т.е. не разрешается) переходить улицу.
Man darf Blumen in der Mittagshitze nicht gießen.
В полуденный зной нельзя (не рекомендуется, не стоит, не следует) попивать цветы.
3. осторожное предположение, высказанное в деликатной форме (глагол dürfen в этом случае стоит в Imperfekt Konjunktiv и сочетается как с Infinitiv I, так и с Infinitiv II); при переводе следует использовать такие вводные слова, как "пожалуй", "повидимому", "вероятно" и т.п.:
Ihr Vater dürfte jetzt etwa 80 Jahre alt sein.
Пожалуй, ее отцу сейчас около 80 лет.
Beide Bewerber dürften hier schon gewesen sein.
Оба претендента, повидимому, уже побывали здесь.
Heute dürfte es noch ein Gewitter geben.
Вероятно, сегодня еще будет гроза.
Dürfte ich Sie noch um eine Tasse Kaffee bitten!
Не могу ли я вас попросить еще об одной чашечке кофе?
Источник:Е. Нарустранг / Практическая грамматика немецкого языка
1. возможность, основанную на разрешении или праве на что-либо, например:
Auf diesem Sportplatz dürfen die Kinder auch Fußball spielen.
На этой спортплощадке детям тоже можно (или: дети тоже могут) играть в футбол (т.е. им разрешается).
Jeder Angestellte darf seine Meinung frei aussprechen.
Каждый служащий может свободно высказывать свое мнение (т.е. имеет право).
2. запрет или отрицательную рекомендацию, например:
Bei Rot darf man die Straße nicht überqueren.
На красный свет нельзя (т.е. не разрешается) переходить улицу.
Man darf Blumen in der Mittagshitze nicht gießen.
В полуденный зной нельзя (не рекомендуется, не стоит, не следует) попивать цветы.
Сказуемому с глаголом dürfen (в значении разрешения или запрета) соответствует в русском языке сказуемое с безличной формой модального глагола. Ср.:
Darf ich herein?
Можно (мне) войти?
Du bist doch krank, du darfst nicht rauchen.
Ты же болен, тебе нельзя курить.
Darf ich herein?
Можно (мне) войти?
Du bist doch krank, du darfst nicht rauchen.
Ты же болен, тебе нельзя курить.
3. осторожное предположение, высказанное в деликатной форме (глагол dürfen в этом случае стоит в Imperfekt Konjunktiv и сочетается как с Infinitiv I, так и с Infinitiv II); при переводе следует использовать такие вводные слова, как "пожалуй", "повидимому", "вероятно" и т.п.:
Ihr Vater dürfte jetzt etwa 80 Jahre alt sein.
Пожалуй, ее отцу сейчас около 80 лет.
Beide Bewerber dürften hier schon gewesen sein.
Оба претендента, повидимому, уже побывали здесь.
Heute dürfte es noch ein Gewitter geben.
Вероятно, сегодня еще будет гроза.
Dürfte ich Sie noch um eine Tasse Kaffee bitten!
Не могу ли я вас попросить еще об одной чашечке кофе?
Источник:Е. Нарустранг / Практическая грамматика немецкого языка