Страница 1 из 1

Различие aber и doch

СообщениеДобавлено: 21 мар 2013, 00:15
MPHobbit
В чем заключается различие aber и doch в значении "но", "однако" и т.п. ? Попытался разобраться самостоятельно (в т.ч. с помощью примеров из Лингво), но все равно не понял.

Также хочу узнать, какой порядок слов после doch в указанном значении. Я читал, что порядок слов колеблется. Подскажите, пожалуйста, какой порядок слов предпочтительнее использовать.

Re: Различие aber и doch

СообщениеДобавлено: 21 мар 2013, 19:50
n_denis
Doch используется,
1. когда нужно выразить возражение негативному вопросу. Вопрос негативен, когда в нем есть отрицание. Например, "Hast du keine Geschwister?" - "Doch, ich habe einen Bruder."; "Wohnst du in Moskau nicht?" - "Doch, ich wochne in Moskau.", "Hast du nicht gesehen?"- "Doch! Ich habe gesehen.".
2. в значении частицы "же". "Ну же!", "Давай же!" "Все же" говорят "Doch!"

Aber соответствует русским союзам "но", "а", "однако", его использование близко русскому. Противопоставление. Например, "торт калорийный, но вкусный", "мы вчера устали, однако прекрасно провели время", "сегодня у нас пасмурно, а за облаками светит солнце. всегда!".

Re: Различие aber и doch

СообщениеДобавлено: 25 мар 2013, 02:10
MPHobbit
Doch используется,

Это понятно. А вот встречаются такие фразы:
er ist zwar müde, doch zufrieden (он устал, но доволен)
er fragte nicht, doch der Vater sagte... — он не спрашивал, однако отец сказал...
Почему нельзя сказать, например:
er ist zwar müde, aber zufrieden
er fragte nicht, aber sagte der Vater...