Немецкие предлоги c Dativ

Немецкие предлоги c Dativ

Сообщение helga » 22 сен 2012, 18:21

ab


1. При обозначении места или времени, начиная с какого-либо пункта или момента (часто без артикля; в этом же значении может стоять von ... ab):
Ich habe die Reise ab Frankfurt gebucht.
Ab kommender Woche gilt der neue Stundenplan.
Jugendlichen ab 16 Jahren ist der Zutritt gestattet.
Ab morgen werde ich ein neues Leben beginnen.

2. При обозначении даты предлог может управлять также винительным падежом:
Ab ersten Januar werden die Renten erhöht.
Ab Fünfzehnten gehe ich in Urlaub.

однако и:

ab dem ersten Januar; ab dem Fünfzehnten (Dativ - дательный падеж)


helga
Magister START DEUTSCH
Magister START DEUTSCH
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 12 дек 2010, 21:44
Откуда: Москва
Благодарил (а): 17 раз.
Поблагодарили: 53 раз.
  • Сайт

Немецкий предлог aus

Сообщение helga » 22 сен 2012, 18:42

aus



1. При указании на движение изнутри (= aus ... heraus):
Er trat aus dem Haus.
Er nahm den Brief aus der Schublade.
Sie kommen um 12 aus der Schule.

2. При указании на происхождение (место или время):
Die Familie stammt aus Dänemark.
Diese Kakaotassen sind aus dem 18. Jahrhundert.
Er übersetzt den Roman aus dem Spanischen ins Deutsche.

3. При указании на материал, из которого что-либо сделано (без артикля):
Die Eheringe sind meistens aus Gold.

4. При указании на причину действия или поведения (без артикля):
Er hat seinen Bruder aus Eifersucht erschlagen.
Aus Furcht verhaftet zu werden, verließ er die Stadt.
Aus Erfahrung mied der Bergführer den gefährlichen Abstieg.

Последний раз редактировалось helga 22 сен 2012, 23:34, всего редактировалось 1 раз.
helga
Magister START DEUTSCH
Magister START DEUTSCH
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 12 дек 2010, 21:44
Откуда: Москва
Благодарил (а): 17 раз.
Поблагодарили: 53 раз.
  • Сайт

Немецкий предлог außer

Сообщение helga » 22 сен 2012, 18:45

außer



1. При указании на исключение, ограничение:
Außer einem Hund war nichts Lebendiges zu sehen.
Außer Milch und Honig nahm der Kranke nichts zu sich.

2. В устойчивых словосочетаниях (без артикля):
с глаголом sein: außer Atem, außer Betrieb, außer Dienst, außer Gefahr, außer
Kurs, и т. д., etwas steht außer Frage, außer Zweifel

etwas außer Acht lassen,
etwas außer Betracht lassen,
jemand ist außer sich (= sehr aufgeregt sein),
außer Haus.

с родительным падежом: außer Landes sein

helga
Magister START DEUTSCH
Magister START DEUTSCH
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 12 дек 2010, 21:44
Откуда: Москва
Благодарил (а): 17 раз.
Поблагодарили: 53 раз.
  • Сайт

Немецкий предлог bei

Сообщение helga » 22 сен 2012, 23:40

bei

1. При обозначении места (= in der Nähe von):
Hanau liegt bei Frankfurt. - Sie müssen beim Schwimmbad rechts abbiegen.

2. При указании на местонахождение (местопребывание):
Ich war beim Arzt.
Jetzt arbeitet er bei einer Baufirma, vorher war er beim Militär.
Sie wohnt jetzt bei ihrer Tante, nicht mehr bei mir.

3. При указании на одновременность действия или процесса, выраженного субстантивированным глаголом или существительным:
Er hatte sich beim Rasieren geschnitten.
Beim Kochen hat sie sich verbrannt.
Bei der Arbeit solltest du keine Musik hören.

4. При указании на условие или обстоятельства действия:
Bei deiner Gewissenhaftigkeit und Sorgfalt ist der Fehler kaum erklärlich.
Bei aller Vorsicht gerieten sie doch in eine Falle.
Bei seinem Temperament ist das sehr verständlich.

5. В устойчивых словосочетаниях (большей частью без артикля):
bei Nacht und Nebel, bei schönstem Wetter, bei Tagesanbruch и т. д.
jemanden beim Wort nehmen
bei offenem Fenster schlafen
jemanden bei guter Laune halten
etwas bei Strafe verbieten и др.
helga
Magister START DEUTSCH
Magister START DEUTSCH
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 12 дек 2010, 21:44
Откуда: Москва
Благодарил (а): 17 раз.
Поблагодарили: 53 раз.
  • Сайт

Немецкий предлог dank

Сообщение helga » 22 сен 2012, 23:50

dank


Предлог dank употребляется при обозначении действий, качеств и состояний, благодаря которым был достигнут положительный эффект:

Dank dem Zureden seiner Mutter schaffte er doch noch das Abitur.
Dank seinem Lebenswillen überlebte der Gefangene.
Последний раз редактировалось helga 23 сен 2012, 01:04, всего редактировалось 2 раз(а).
helga
Magister START DEUTSCH
Magister START DEUTSCH
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 12 дек 2010, 21:44
Откуда: Москва
Благодарил (а): 17 раз.
Поблагодарили: 53 раз.
  • Сайт

Немецкий предлог gegenüber

Сообщение helga » 23 сен 2012, 00:12

gegenüber



1. При обозначении места (предлог может стоять, как перед существительным, так и за ним):
Gegenüber der Post finden Sie verschiedene Reisebüros.
Der Bushaltestelle gegenüber wird ein Hochhaus gebaut.

2. В значении "по отношению к лицам, их высказываниям", "по отношению к чему-либо" (предлог стоит за существительным):
Dir gegenüber habe ich immer die Wahrheit gesagt.
Den Bitten seines Sohnes gegenüber blieb er hart.
Kranken gegenüber fühlen sich viele Menschen unsicher.
Den indischen Tempeln gegenüber verhielt er sich gleichgültig.

3. gegenüber в сочетании с глаголами stehen, sitzen, liegen и т. п. является отделяемой приставкой:
Sie saß mir den ganzen Abend gegenüber, (gegenübersitzen)
Последний раз редактировалось helga 23 сен 2012, 01:05, всего редактировалось 1 раз.
helga
Magister START DEUTSCH
Magister START DEUTSCH
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 12 дек 2010, 21:44
Откуда: Москва
Благодарил (а): 17 раз.
Поблагодарили: 53 раз.
  • Сайт

Немецкий предлог mit

Сообщение helga » 23 сен 2012, 00:16

mit


1. При указании на совместность действий, на наличие чего-либо:
Jeden Sonntag bin ich mit meinen Eltern in die Kirche gegangen.
Mit ihr habe ich mich immer gut verstanden.
Wir möchten ein Zimmer mit Bad.

2. При указании на орудие или средство, способ совершения действия:
Wir heizen mit Gas.
Ich fahre immer mit der Bahn.
Er öffnete die Tür mit einem Nachschlüssel.

3.

а) При указании на чувства, сопровождающие осуществление чего-либо, на образ действия (часто без артикля):
Ich habe mit Freude festgestellt, dass ...
Er hat das sicher nicht mit Absicht getan.
Mit Arbeit, Mühe und Sachkenntnis hat er seine Firma aufgebaut.

b) При указании на способ осуществления действия (часто без артикля):
Er hat das Examen mit Erfolg abgeschlossen.
Die Maschinen laufen mit hoher Geschwindigkeit.

Нo: Sie schrieb ihre Briefe immer mit der Hand.

4. При указании на время, наступление чего-либо:
Mit 40 (fahren) beendete er seine sportliche Laufbahn.
Mit der Zeit wurde sie ungeduldig.

Последний раз редактировалось helga 23 сен 2012, 01:05, всего редактировалось 1 раз.
helga
Magister START DEUTSCH
Magister START DEUTSCH
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 12 дек 2010, 21:44
Откуда: Москва
Благодарил (а): 17 раз.
Поблагодарили: 53 раз.
  • Сайт

Далее


Курсы немецкого языка



Вернуться в Предлоги в немецком языке







Рейтинг@Mail.ru Protected by Copyscape Web Plagiarism Check
Немецкий язык онлайн