Фразеологизмы немецкого языка. Значение, история. Игры.

Фразеологизмы немецкого языка. Значение, история. Игры.

Сообщение kurt » 25 янв 2011, 12:38

Кегли. Родиной кеглей считают Германию, где эта игра была известна уже с XVII - XVIII в.в. Цель игры - сбить меньшим количеством шаров, пускаемых руками (обычно по деревянному настилу), большее число деревянных или пластмассовых фигур - кеглей, расставленных на площадке в определенном порядке. В XIX - ХХ вв. кегли получили распространение во многих странах не только как игра - развлечение, но и как один из популярных видов спортивных игр.

eine ruhige Kugel schieben

разг. фам. 1) делать легкую работу, быть на спокойной работе; 2) работать с прохладцей, не торопиться (букв, толкать шар не спеша)

alle neune!
всё! готово! все до одного! (букв: все девять; восклицание при игре в кегли, когда сбиты все фигуры)

В следующем контексте выражение употребляется в значении «выполнить всё до конца»: Welche ruhige Kugel hatte er bis dahin geschoben, wenn fünf oder sechs Kegel fielen, genügte das doch, seine Themen waren mit der VVB abgestimmt, wer konnte ihm da an den Kragen, jetzt aber mußten alle Neune fallen, und das auf einer so schäbigen Kegelbahn, einskommafünf Mio, und er hatte sechshunderttausend bekommen, neun Kader, und drei wollte man ihm geben…


jmdm. den Schwarzen Peter zuschieben (zuspielen)

разг. подсовывать кому-л. неприятное дело; ловко сваливать вину (или ответственность) на кого-л. (букв. подсовывать кому-л. «Черного Петера»)

«Черный Петер» - детская карточная игра типа «Акулины». У кого «Черный Петер» остается на руках, тот проиграл, и его мажут черным.

den Schwarzen Peter haben
остаться виновным; нести ответственность (за что-л.)

ach, du grüne Neune!

разг. фам., вот тебе на!, вот тебе раз! (букв. ах ты зеленая девятка)

В немецкой карточной игре зеленый цвет - цвет масти пик.

der grüne Bube (или König)
карт, валет (или король) пик (букв, зеленый мальчик, король)

eine böse Sieben
разг. устарев, злая баба, мегера, ведьма, баба-яга (букв, злая семерка)

Sieben - в карточной игре „Karnöffelspiel” - семерка с изобра­жением черта, вместо которого впоследствии стали рисовать ведьму. Karnöffelspiel - старинная карточная игра XV – XVI bb., называется так по главной карте колоды Karnöffel. Эта карта могла бить все карты кроме «злой семёрки».

aus dem Schneider herauskommen (sein)
1) ирон. иметь уже (далеко) за тридцать, быть уже не первой молодости (о женщи­нах); 2) выйти из трудного положения; 3) быть вне опасности

Выражение заимствовано из игры в «скат», где Schneider означа­ет 30 очков. Aus dem Schneider sein - набрать больше очков.

Blindekuh spielen
играть в жмурки; мерен, ничего не видеть

„Blindekuh spielen” - так называется детская игра в жмурки (букв. играть в слепую корову). «Жмурки» - это игра, когда один из играющих с завязанными глазами ловит других. Как отмечает Л. Рёрих, эта игра известна всем европейским народам, но фразеологическое соответствие Blindekuh spielen характерно для немецкого языка

В современном немецком языке очень употребителен фразеологизм
einen Stein bei jmdm. im Brett haben
разг. быть на хорошем счету у кого-л.; пользоваться чьим-л. расположением


источник: http://www.langues.ru
kurt
Magister START DEUTSCH
Magister START DEUTSCH
 
Сообщения: 348
Зарегистрирован: 15 дек 2010, 12:21
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 61 раз.



Курсы немецкого языка



Вернуться в Немецкие фразеологизмы







Рейтинг@Mail.ru Protected by Copyscape Web Plagiarism Check
Немецкий язык онлайн