Социально-информативная функция фразеологизмов немецкого
Социально-информативная функция фразеологизмов немецкого
kurt » 25 янв 2011, 15:05
Социально-информативную функцию выполняют некоторые наименования животных, ставшие символами отрицательных качеств. В немецком и русском языках это прежде всего Hund «собака», Schwein «свинья», Ziege «коза», Esel «осел» и т.п., названия которых имеют негативную коннотацию, основанную как на реальных наблюдениях, так и на сложившемся стереотипе представлений об интеллекте, характере и других чертах животного.
Некоторые из этих представлений имеют весьма древние истоки. Так, представление о собаке как о существе гонимом известно еще из Библии, наименование этого животного дает наибольшее количество негативных коннотаций как в немецкой, так и в русской фразеологии: kein Hund, auf den Hund kommen, wie ein Hund leben, jmdn. wie einen Hund behandeln; собаке собачья смерть, издох как собака, гнать ко всем собакам, собачий сын, собачья погода, гонять собак.
Многие отрицательные коннотации, связанные с названиями (наименованиями) животных, в немецком и русском языках совпадают, напр.:
ein Wolf im Schlafpelz = волк в овечьей шкуре,
den Bock zum Gärtner machen = пустить козла в огород,
der Hund auf dem Heu = собака на сене,
Perlen vor die Säue werfen = метать бисер перед свиньями.
Некоторые из этих представлений имеют весьма древние истоки. Так, представление о собаке как о существе гонимом известно еще из Библии, наименование этого животного дает наибольшее количество негативных коннотаций как в немецкой, так и в русской фразеологии: kein Hund, auf den Hund kommen, wie ein Hund leben, jmdn. wie einen Hund behandeln; собаке собачья смерть, издох как собака, гнать ко всем собакам, собачий сын, собачья погода, гонять собак.
Многие отрицательные коннотации, связанные с названиями (наименованиями) животных, в немецком и русском языках совпадают, напр.:
den Bock zum Gärtner machen = пустить козла в огород,
der Hund auf dem Heu = собака на сене,
Perlen vor die Säue werfen = метать бисер перед свиньями.
- kurt
- Magister START DEUTSCH
- Сообщения: 348
- Зарегистрирован: 15 дек 2010, 12:21
- Благодарил (а): 5 раз.
- Поблагодарили: 61 раз.
Re: Социально-информативная функция фразеологизмов немецкого
Julia Grosche » 27 май 2011, 17:21
Попробуйте вставить названия животных в немецкие фразеологизмы:
1) Eher geht ein … durchs Nadelöhr
2) sich wie ein … im Porzellanladen benehmen
3) sich wie ein … zur Schlachtbank führen lassen
4) wie ein … ins Uhrwerk schauen
5) wissen, wie der … läuft
6) dem … den Hühnerstall anvertrauen
7) jemanden durch den … drehen
8) bekannt sein wie ein bunter ….
9) das Fell aufteilen, bevor der … erlegt ist
10) wie ein … vor dem Berg stehen
Слова для справок:
a) Hase, b) Bär, c) Elefant, d) Schaf, e) Kamel, f) Wolf, g) Hund, h) Schwein, i) Esel, j) Fuchs
Ответ на сайте:
http://deutsche-lernseite.com/node/46
1) Eher geht ein … durchs Nadelöhr
2) sich wie ein … im Porzellanladen benehmen
3) sich wie ein … zur Schlachtbank führen lassen
4) wie ein … ins Uhrwerk schauen
5) wissen, wie der … läuft
6) dem … den Hühnerstall anvertrauen
7) jemanden durch den … drehen
8) bekannt sein wie ein bunter ….
9) das Fell aufteilen, bevor der … erlegt ist
10) wie ein … vor dem Berg stehen
Слова для справок:
a) Hase, b) Bär, c) Elefant, d) Schaf, e) Kamel, f) Wolf, g) Hund, h) Schwein, i) Esel, j) Fuchs
Ответ на сайте:
http://deutsche-lernseite.com/node/46
-
Julia Grosche - Репетитор
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 21 мар 2011, 20:13
- Откуда: München
- Благодарил (а): 2 раз.
- Поблагодарили: 1 раз.
- Контакт: www.deutsche-lernseite.com
-
- Сайт
Сообщений: 2
• Страница 1 из 1

-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Набор фразеологизмов немецкого языка
kurt в форуме Немецкие фразеологизмы - 1
- 2467
-
Julia Grosche
27 май 2011, 18:04
-
Набор фразеологизмов немецкого языка
Вернуться в Немецкие фразеологизмы