Аудиокниги на немецком языке Г.Х. Андерсена
Аудиокниги на немецком языке Г.Х. Андерсена
kurt » 19 янв 2011, 19:53
Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Ганс Христиан Андерсен (1805 - 1875)

Jugend und Ausbildung (юность и образование). Hans Christian Andersen wurde am 02.April 1805 (Ганс Христиан Андерсен был 2 апреля 1805 года) als Sohn des verarmten Schuhmachers (как сын обедневшего башмачника) und einer alkoholkranken Wäscherin (и страдающей от алкоголизма прачки) in Odense geboren (в Оденсе рожден). Nach dem Tod seines Vaters (после смерти своего отца) ging er mit 14 Jahren nach Kopenhagen (отправился он в 14 лет в Копенгаген) und bemühte sich, dort als Schauspieler zum Theater zu kommen (и пытался там артистом театра устроиться). Nachdem ihm das jedoch nicht gelang (после того, как ему это, однако, не удалось), versuchte er sich ebenso vergeblich als Sänger (пробовался он столь же напрасно в качестве певца), verfasste aber auch schon erste kleine Gedichte (сочинял также уже тогда первые маленькие стихи). Schließlich nahm ihn Konferenzrat Jonas Collin (наконец взял его статский советник Йонас Коллин), der damalige Direktor des Königlichen Theaters Kopenhagen (в то время директор Королевского театра Копенгагена), in seine Obhut und in sein Haus auf (под свое покровительство и в свой дом). Dort fühlte er sich (там испытал он) besonders zu dem Sohn seiner Gasteltern, Edvard Collin, hingezogen (особенное притяжение к сыну своих приемных родителей - Эдварду Коллину), den diese Zuneigung jedoch eher befremdete und die dieser nicht erwiderte (которому эта симпатия казалась несколько странной и на которую тот не отвечал). Die jüngste Tochter Louise Collin (младшая из дочерей Луиза Коллин) wurde ihm eine schwesterliche Freundin (стала ему как сестра), der er sehr zugeneigt war (ей он очень симпатизировал). Beide erlebten sich als Seelenverwandte (оба ощущали себя родственными душами). Von der Theaterdirektion unterstützt und durch König Friedrich VI. gefördert (поддерживаемый дирекцией театра и поощряемый королем Фридрихом VI), konnte er von 1822 bis 1826 eine Lateinschule in der kleinen Provinzstadt Slagelse (смог он с 1822 по 1826 год в гимназии маленького провинциального городка Slagelse), von 1826 bis 1828 eine weitere Lateinschule in Helsingör (с 1826 по 1828 в другой гимназии в Helsingoer) und anschließend die Universität besuchen (и вслед за тем в университете учиться).
Erste Werke und Reisen (первые произведения и поездки). Am Ende seiner Schulzeit (по завершении периода своего обучения) schrieb er das Gedicht „Das sterbende Kind“ (написал он поэму/стихотворение "Умирающий ребенок"). Dieses wurde als kleines Meisterwerk anerkannt (оно было маленьким шедевром признано), in dem der Autor die Welt aus den Augen eines kleinen Kindes betrachtete (в котором автор мир глазами маленького ребенка наблюдает), was insgesamt für sein Schaffen kennzeichnend wurde (что в целом для его творчества характерным стало). Das Gedicht ist danach in vielen Ländern veröffentlicht worden (стихотворение после того во многих странах опубликовано было). Andersen war einmal in seinem Leben einer Frau in tiefer Liebe zugetan (Андерсен лишь однажды в своей жизни женщину глубокой любовью полюбил). Es war Riborg Voigt (это была Риборг Фойгт), die Schwester des Studienfreundes Christian Voigt (сестра товарища по учебе Христиана Фойгта), durch den er sie kennenlernte (благодаря которому он с ней познакомился). Er hatte sich sogleich unsterblich in sie verliebt (он тотчас же в нее безумно влюбился), doch war sie schon einem anderen Manne versprochen (однако была она уже с другим мужчиной обручена). Ihren Abschiedsbrief trug er zeitlebens (ее прощальное письмо носил он всю жизнь) in einem Ledersäckchen auf dem Herzen (в кожаном мешочке у сердца) und es wurde bei seinem Tode auch gefunden (и оно было после его смерти и обнаружено). Andersen hatte diese tragische Liebesgeschichte (Андерсен эту трагическую любовную историю) in seinem Märchen "Die kleine Meerjungfrau" verarbeitet (в основу своей сказки "Русалочка" положил). Nachdem Riborg geheiratet hatte (после того, как Риборг вышла замуж), unternahm Andersen mehrere Reisen nach Deutschland, England, Italien, Spanien und in die Türkei (предпринял Андерсен множество путешествий в Германию, Англию, Италию, Испанию и Турцию). Unter dem Einfluss der italienischen Landschaft (под впечатлением от итальянских пейзажей) entstanden dann die ersten Texte (появились и первые тексты), die sehr an die Kleine Meerjungfrau erinnern (очень напоминающие "Русалочку"). Die Beschreibung der Welt (описание мира) in dem gleichnamigen Märchen (в одноименных сказках) zeigt die italienischen Einflüsse deutlich (свидетельствует об итальянском влиянии отчетливо). Auf seinen insgesamt 30 großen Reisen (в своих в общей сложности 30-ти больших путешествиях) kam er 32 Mal nach Dresden (приезжал он 32 раза в Дрезден) und 15 Mal nach Maxen bei Dresden (и 15 раз в Максен под Дрезденом), wo er seine Freunde besuchte (где он своих друзей навещал). Dort schrieb er auch (там он написал даже): "Des Herzens Sonnenschein in Sachsen (солнечный свет/радость сердца в Заксене), er strahlt am schönsten doch in Maxen (он светит чудеснее всего все же в Максене)".
Spätere Jahre (поздние годы). Später lernte er noch weitere Frauen kennen (позже знакомился он и с другими женщинами), die ihm alle schwesterliche Freundinnen waren (которые ему как сестры подружками были). Sein Leben lang blieb er aber unverheiratet (на протяжении всей своей жизни оставался он, однако, неженатым), ohne eine wie auch immer geartete (без чего бы то ни было похожего) längere, tiefere, persönliche oder gar sexuelle Verbindung (на более долгие, глубокие, личные или даже сексуальные отношения). Nach seinem 70. Geburtstag (после своего 70-летия), als Künstler international anerkannt und verehrt (как мастер международно признанный и почитаемый), vom dänischen König mit dem höchsten Orden ausgezeichnet (датским королем высшим орденом отмеченный), verstarb er am 4. August 1875 in Kopenhagen (скончался он 4 августа 1875 года в Копенгагене) und wurde dort auf dem Assistens-Friedhof beigesetzt (и был там на кладбище Ассистенс похоронен).
источник биографии: http://www.audiosprache.ru/index.php?ra ... =20000000h
источник аудиокниг в этой теме: http://www.vorleser.net
Ганс Христиан Андерсен (1805 - 1875)

Jugend und Ausbildung (юность и образование). Hans Christian Andersen wurde am 02.April 1805 (Ганс Христиан Андерсен был 2 апреля 1805 года) als Sohn des verarmten Schuhmachers (как сын обедневшего башмачника) und einer alkoholkranken Wäscherin (и страдающей от алкоголизма прачки) in Odense geboren (в Оденсе рожден). Nach dem Tod seines Vaters (после смерти своего отца) ging er mit 14 Jahren nach Kopenhagen (отправился он в 14 лет в Копенгаген) und bemühte sich, dort als Schauspieler zum Theater zu kommen (и пытался там артистом театра устроиться). Nachdem ihm das jedoch nicht gelang (после того, как ему это, однако, не удалось), versuchte er sich ebenso vergeblich als Sänger (пробовался он столь же напрасно в качестве певца), verfasste aber auch schon erste kleine Gedichte (сочинял также уже тогда первые маленькие стихи). Schließlich nahm ihn Konferenzrat Jonas Collin (наконец взял его статский советник Йонас Коллин), der damalige Direktor des Königlichen Theaters Kopenhagen (в то время директор Королевского театра Копенгагена), in seine Obhut und in sein Haus auf (под свое покровительство и в свой дом). Dort fühlte er sich (там испытал он) besonders zu dem Sohn seiner Gasteltern, Edvard Collin, hingezogen (особенное притяжение к сыну своих приемных родителей - Эдварду Коллину), den diese Zuneigung jedoch eher befremdete und die dieser nicht erwiderte (которому эта симпатия казалась несколько странной и на которую тот не отвечал). Die jüngste Tochter Louise Collin (младшая из дочерей Луиза Коллин) wurde ihm eine schwesterliche Freundin (стала ему как сестра), der er sehr zugeneigt war (ей он очень симпатизировал). Beide erlebten sich als Seelenverwandte (оба ощущали себя родственными душами). Von der Theaterdirektion unterstützt und durch König Friedrich VI. gefördert (поддерживаемый дирекцией театра и поощряемый королем Фридрихом VI), konnte er von 1822 bis 1826 eine Lateinschule in der kleinen Provinzstadt Slagelse (смог он с 1822 по 1826 год в гимназии маленького провинциального городка Slagelse), von 1826 bis 1828 eine weitere Lateinschule in Helsingör (с 1826 по 1828 в другой гимназии в Helsingoer) und anschließend die Universität besuchen (и вслед за тем в университете учиться).
Erste Werke und Reisen (первые произведения и поездки). Am Ende seiner Schulzeit (по завершении периода своего обучения) schrieb er das Gedicht „Das sterbende Kind“ (написал он поэму/стихотворение "Умирающий ребенок"). Dieses wurde als kleines Meisterwerk anerkannt (оно было маленьким шедевром признано), in dem der Autor die Welt aus den Augen eines kleinen Kindes betrachtete (в котором автор мир глазами маленького ребенка наблюдает), was insgesamt für sein Schaffen kennzeichnend wurde (что в целом для его творчества характерным стало). Das Gedicht ist danach in vielen Ländern veröffentlicht worden (стихотворение после того во многих странах опубликовано было). Andersen war einmal in seinem Leben einer Frau in tiefer Liebe zugetan (Андерсен лишь однажды в своей жизни женщину глубокой любовью полюбил). Es war Riborg Voigt (это была Риборг Фойгт), die Schwester des Studienfreundes Christian Voigt (сестра товарища по учебе Христиана Фойгта), durch den er sie kennenlernte (благодаря которому он с ней познакомился). Er hatte sich sogleich unsterblich in sie verliebt (он тотчас же в нее безумно влюбился), doch war sie schon einem anderen Manne versprochen (однако была она уже с другим мужчиной обручена). Ihren Abschiedsbrief trug er zeitlebens (ее прощальное письмо носил он всю жизнь) in einem Ledersäckchen auf dem Herzen (в кожаном мешочке у сердца) und es wurde bei seinem Tode auch gefunden (и оно было после его смерти и обнаружено). Andersen hatte diese tragische Liebesgeschichte (Андерсен эту трагическую любовную историю) in seinem Märchen "Die kleine Meerjungfrau" verarbeitet (в основу своей сказки "Русалочка" положил). Nachdem Riborg geheiratet hatte (после того, как Риборг вышла замуж), unternahm Andersen mehrere Reisen nach Deutschland, England, Italien, Spanien und in die Türkei (предпринял Андерсен множество путешествий в Германию, Англию, Италию, Испанию и Турцию). Unter dem Einfluss der italienischen Landschaft (под впечатлением от итальянских пейзажей) entstanden dann die ersten Texte (появились и первые тексты), die sehr an die Kleine Meerjungfrau erinnern (очень напоминающие "Русалочку"). Die Beschreibung der Welt (описание мира) in dem gleichnamigen Märchen (в одноименных сказках) zeigt die italienischen Einflüsse deutlich (свидетельствует об итальянском влиянии отчетливо). Auf seinen insgesamt 30 großen Reisen (в своих в общей сложности 30-ти больших путешествиях) kam er 32 Mal nach Dresden (приезжал он 32 раза в Дрезден) und 15 Mal nach Maxen bei Dresden (и 15 раз в Максен под Дрезденом), wo er seine Freunde besuchte (где он своих друзей навещал). Dort schrieb er auch (там он написал даже): "Des Herzens Sonnenschein in Sachsen (солнечный свет/радость сердца в Заксене), er strahlt am schönsten doch in Maxen (он светит чудеснее всего все же в Максене)".
Spätere Jahre (поздние годы). Später lernte er noch weitere Frauen kennen (позже знакомился он и с другими женщинами), die ihm alle schwesterliche Freundinnen waren (которые ему как сестры подружками были). Sein Leben lang blieb er aber unverheiratet (на протяжении всей своей жизни оставался он, однако, неженатым), ohne eine wie auch immer geartete (без чего бы то ни было похожего) längere, tiefere, persönliche oder gar sexuelle Verbindung (на более долгие, глубокие, личные или даже сексуальные отношения). Nach seinem 70. Geburtstag (после своего 70-летия), als Künstler international anerkannt und verehrt (как мастер международно признанный и почитаемый), vom dänischen König mit dem höchsten Orden ausgezeichnet (датским королем высшим орденом отмеченный), verstarb er am 4. August 1875 in Kopenhagen (скончался он 4 августа 1875 года в Копенгагене) und wurde dort auf dem Assistens-Friedhof beigesetzt (и был там на кладбище Ассистенс похоронен).
источник биографии: http://www.audiosprache.ru/index.php?ra ... =20000000h
источник аудиокниг в этой теме: http://www.vorleser.net
- kurt
- Magister START DEUTSCH
- Сообщения: 312
- Зарегистрирован: 15 дек 2010, 12:21
- Благодарил (а): 5 раз.
- Поблагодарили: 23 раз.
Аудиокнига на немецком языке "Старый дом" Г.Х. Андерсена
kurt » 19 янв 2011, 20:04
- kurt
- Magister START DEUTSCH
- Сообщения: 312
- Зарегистрирован: 15 дек 2010, 12:21
- Благодарил (а): 5 раз.
- Поблагодарили: 23 раз.
Аудиокнига на немецком языке "Стойкий оловянный солдатик"
Valeria » 20 янв 2011, 16:15
-
Valeria - Администратор
- Сообщения: 328
- Зарегистрирован: 12 дек 2010, 03:11
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 6 раз.
- Поблагодарили: 19 раз.
-
- Сайт
Сообщений: 6
• Страница 1 из 1
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Аудиокниги на немецком языке братьев Гримм (Brüder Grimm)
Nixie в форуме Аудиокниги - 0
- 2436
-
Nixie
19 янв 2011, 20:13
-
Аудиокниги на немецком языке братьев Гримм (Brüder Grimm)
-
-
Аудиокниги на немецком языке Марка Твена
kurt в форуме Аудиокниги - 1
- 3833
-
kurt
12 фев 2011, 21:48
-
Аудиокниги на немецком языке Марка Твена
-
-
Аудиокниги на немецком языке Чарльза Дарвина
Valeria в форуме Аудиокниги - 1
- 884
-
Valeria
20 янв 2011, 16:36
-
Аудиокниги на немецком языке Чарльза Дарвина
-
-
Аудиокниги на немецком языке для начинающих
kurt в форуме Аудио на немецком для начинающих - 6
- 9775
-
Njutabjeka
14 дек 2011, 04:35
-
Аудиокниги на немецком языке для начинающих