Стихи Анны Ахматовой на немецком языке с переводом

Александру Блоку / Für Alexander Blok

Сообщение kurt » 09 июн 2011, 15:49

Für Alexander Blok

Ich besuchte diesen Dichter
Gegen Mittag. Es war Sonntag.
Leise war's im großen Zimmer,
Vor den Fenstern stand der Frost.

Dort, die himbeerrote Sonne
Über blau-zerzaustem Nebel …
Wie der Hausherr, still und schweigsam
Mich durchschauend, auf mich schaut.

Seine Augen waren solche,
Dass kein Mensch sie je vergäße,
Deshalb war's aus Vorsicht besser
Gar nicht erst hineinzuschaun.

Doch ich denk an die Gespräche,
Mittagsnebel, an den Sonntag
In dem grauen, hohen Hause,
Wo ins Meer die Newa fließt.

Januar 1914





Александру Блоку

Я пришла к поэту в гости.
Ровно полдень. Воскресенье.
Тихо в комнате просторной,
А за окнами мороз

И малиновое солнце
Над лохматым сизым дымом…
Как хозяин молчаливый
Ясно смотрит на меня!

У него глаза такие,
Что запомнить каждый должен;
Мне же лучше, осторожной,
В них и вовсе не глядеть.

Но запомнится беседа,
Дымный полдень, воскресенье
В доме сером и высоком
У морских ворот Невы.

Январь 1914
kurt
Magister START DEUTSCH
Magister START DEUTSCH
 
Сообщения: 348
Зарегистрирован: 15 дек 2010, 12:21
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 61 раз.

Пред.


Курсы немецкого языка
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение



Вернуться в Стихи на немецком языке с переводом







Рейтинг@Mail.ru Protected by Copyscape Web Plagiarism Check
Немецкий язык онлайн