• Курсы немецкого языка

    Стихи Ивана Бунина на немецком языке с переводом

    Пожаловаться на нарушение авторских прав

    Стихи Ивана Бунина на немецком языке с переводом

    Сообщение Apfel » 10 июн 2011, 12:51

    Изображение
    Apfel
    Großartig START DEUTSCH
    Großartig START DEUTSCH
     
    Сообщения: 165
    Зарегистрирован: 14 май 2011, 18:09
    Благодарил (а): 1 раз.
    Поблагодарили: 7 раз.

    Re: Стихи на немецком языке с переводом Ивана Бунина

    Сообщение Apfel » 10 июн 2011, 12:53

    *****

    Glücklich bin ich, wenn du deine blauen
    Augen auch zu mir einmal erhebst;
    Junge Hoffnung kann ich dort erschauen –
    Wolkenlose Tageshimmel sehn.

    Traurig bin ich, wenn im tiefen Schweigen
    Du die dunklen Wimpern sinken lässt:
    Dein Gefühl magst schüchtern du nicht zeigen,
    Dass du liebst, weißt du wohl noch nicht selbst.

    Immer, stets und ohne sich zu ändern,
    Leuchtet meine Seele nah bei dir …
    Liebe Freundin, preisen muss ich ständig
    Deine Schönheit, deiner Jugend Zier.

    1898




    *****

    Счастлив я, когда ты голубые
    Очи поднимаешь на меня:
    Светят в них надежды молодые –
    Небеса безоблачного дня.

    Горько мне, когда ты, опуская
    Темные ресницы, замолчишь:
    Любишь ты, сама того не зная,
    И любовь застенчиво таишь.

    Но всегда, везде и неизменно
    Близ тебя светла душа моя…
    Милый друг! О, будь благословенно
    Красота и молодость твоя!

    1898
    Последний раз редактировалось Apfel 10 июн 2011, 12:54, всего редактировалось 1 раз.
    Apfel
    Großartig START DEUTSCH
    Großartig START DEUTSCH
     
    Сообщения: 165
    Зарегистрирован: 14 май 2011, 18:09
    Благодарил (а): 1 раз.
    Поблагодарили: 7 раз.

    Re: Стихи на немецком языке с переводом Ивана Бунина

    Сообщение Apfel » 10 июн 2011, 12:54

    *****

    Wie prächtig, wie hell ist der Frühling! …
    Schau mir in die Augen wie einst
    Und sag mir: Warum bist du traurig?
    Was macht dich so zärtlich zur Zeit?

    Doch schweigst du, geknickt wie ein Blümchen …
    Erspar mir die Beichte und schweig:
    Ich kenne dies Streicheln zum Abschied, –
    Bin wieder völlig allein!

    1899



    *****

    Как светла, как нарядна весна!…
    Погляди мне в глаза, как бывало,
    И скажи: отчего ты грустна?
    Отчего ты так ласкова стала?

    Но молчишь ты, слаба, как цветок…
    О, молчи! Мне не надо признанья:
    Я узнал эту ласку прощанья, –
    Я опять одинок!

    1899
    Apfel
    Großartig START DEUTSCH
    Großartig START DEUTSCH
     
    Сообщения: 165
    Зарегистрирован: 14 май 2011, 18:09
    Благодарил (а): 1 раз.
    Поблагодарили: 7 раз.

    Далее



    • Похожие темы
      Ответы
      Просмотры
      Последнее сообщение

    Вернуться в Стихи на немецком языке с переводом




    Рейтинг@Mail.ru Protected by Copyscape Web Plagiarism Check
    Немецкий язык онлайн