Anekdot

Приехал аусзидлер в Германию и как водится пошёл сначала на курсы языка. Время пролетело быстро, пришла пора экзамена.
Всю ночь усердно зубрил грамматику, под утро заснул,
чуть не проспал, короче: пришлось брать такси.

Таксист спрашивает:
-Wohin?(куда)
Наученный парень бодро отвечает:
-Akkusativ

_____________________________
(для непосвящённых небольшое пояснение:одно из основных правил грамматики гласит, что на вопрос "где" после определённых предлогов следует дательный падеж (Dativ) а на вопрос "куда" после тех же предлогов надо применять винительный падеж(Akkusativ).)

smileysmileysmiley

Два друга-аусзидлера вышли погулять. Захотелось курить, кинулись: ни спичек, ни зажигалки.
Один говорит:
-Я сейчас попрошу у кого-нибудь огонька. Как раз сегодня мы на шпрахах учили, как зажигалка по-немецки называется.
Оглянулся и видит: какой-то немец как раз припарковал машину и выходит из неё. Наш герой подходит к нему и так вежливо спрашивает:
-Entschuldigen Sie bitte - Konnen Sie mir Ihr Fahrzeug geben?
Немец возмущённо переспросил:
-Wie bitte? Mein Fahrzeug?! Warum?? Nein!
И ушёл. Только потом мужика осенило, что он вместо слова "Feuerzeug" (зажигалка) сказал "Fahrzeug" (машина, автомобиль). Представляю себе, как тот немец потом всем рассказывал, что к нему на улице подошли двое русских и потребовали отдать его машину.

smileysmileysmiley

Как известно, в Германии напряжёнка с парковкой. Когда едешь налегке, то можно и подальше припарковаться. А если переезд и надо грузить мебель? А так как квартиры в Германии люди получают ещё до того, как выучат немецкий язык, то и во время переезда случаются казусы.
Одна семья аусзидлеров ожидала машину с мебелью. Чтобы никто не занял площадку перед входной дверью, они вынесли на улицу стул и поставили там, поглядывая время от времени, чтобы никто не убрал стул и не припарковал там машину.
Но свято место пусто не бывает, подъехал какой-то немец, вышел из машины, убрал стоящий на дороге стул и припарковал там машину.
Хозяин стула выбежал на улицу, чтобы попросить соседа не парковать здесь, так как он ждёт машину с мебелью.
От волнения, а может и просто по незнанию, он сказал:
"Das ist ваша машина?"
Сосед услышал слово "Waschmaschine"(что по-немецки означает "стиральная машинка") и с возмущением ответил:
"Das ist keine Waschmaschine, das ist mein Auto!"-(это не стиральная машина, это мой автомобиль).

smileysmileysmiley

Ещё одна правдивая история, произошедшая с одним из моих родственников.
Случилось с ним то, что со многими мужчинами после 40 случается: начал он лысеть.
Расстроенный, пошёл он к врачу-дерматологу попросить какого-нибудь средства пртив выпадения волос. Так как он только приехал в Германию, запас слов у него был ещё небольшой. Вот он и объясняет доктору:
"Doktor, meine Haare.. meine Haare.. sie sagen jeden Tag "Auf Wiedersehen!" (доктор, мои волосы говорят мне каждый день "до свидания")
Ну как ещё иначе сказать, если не знаешь по-немецки слова "выпадают"? Но доктор его понял, выписал ему какую-то мазь и попросил ещё раз показаться. Когда тот пришёл через пару недель опять, доктор смеясь спросил:"Sagen Ihre Haare wieder "Guten Tag"?(Ну что? Ваши волосы опять говорят"Добрый день"?)

smileysmileysmiley

Мои родители приехали к нам в гости, встретили их в аэропорту,
муж спрашивает - Wie geht`s?
а они в ответ - сoсаляля (ударение на первый слог)
я рот открыла, говорю что это ешё за сoса...?
а они показывают разговорник в котором стоит в ответ на вопрос
" Wie geht es Ihnen? (как дела?) - so-so la-la (так себе) "зозo лала"

smileysmileysmiley

Зашла я к знакомой русской немке, а та мне:
- ты жe хорошо язык знаешь, проверь слова, а то ничего в голову не лезет.
Дошли до слова "ковер"(Teppich).
После очередной неудачной попытки она жалуется:
- Ну, я никогда немецкий не выучу, вот не лезет "ковер" в голову и все.
Тут раздается телефонный звонок. Знакомая снимает трубку. После "Привет" и "Как дела" выдает на руссконемецком-русском:
- А мы тут тепихи новые купили, а то детям холодно на полу играть.
Я, ее дети и ее племянница смеялись до упаду. А она так ничего и не поняла.

smileysmileysmiley

Дело было в магазине одежды. Недалеко от меня русская бабушка в платочке выбирала себе блузку.
Любезная продавщица подошла к ней и предложила помощь.
И тут бабушка ей и говорит:"Haben Sie andere rascwetka?"
Продавщица не поняла, пришлось прийти ей на помощь.
Бабушка (возмущённо): "Не знаю, в чём дело, я же у неё по-немецки спросила!"

истории взяты с сайта katrusja.narod.ru

 

smileysmileysmiley

А я расскажу историю, которая произошла со мной лично =)
История про то, что турков в Германии больше чем немцев уже наверное =(
Так вот, как-то приключилась со мной неприятность: мне надо было первый раз ехать одной на трамвайчике. Билетик можно купить в вагоне прямо, в автомате. Конечная остановка, до отправления пара минут. На автомате КУЧИЩА кнопочек!!! Какую жать??? Я немецкий тогда еще не очень, да и как огня боялась вообще с незнакомыми немцами говорить. А тут совсем одна, ехать надо, что делать не знаю... Ну там в этом трамвае уже сидела пара женщин. Я к ним, мол, können sie mir bitte damit helfen? Я посчитала что сказала неплохо... Так они мне на чистейшем турецком начали объяснять как это работает!!! Причем я только теперь знаю что они сами нифига не знали и объясняли неправильно! :lol: В общем, слава богу что я не стала больше там торчать, сказала спасибо и вышла =) В следующем трамвае сама разобралась =)

история Анастасии Хюттер

 

smileysmileysmiley

Из грамматики - непридуманный пример неправильного сряжения глагола "sein" :
я есть - ты есть = ich bin - du bin

история AlexR

Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.