Study HardКто не переводит, тот не ошибается smiley 

Команда StartDeutsch решила составить этот список ошибок перевода с немецкого и на немецкий, чтобы, конечно же, повеселить вас, а также помочь избежать подобных ошибок в будущем.

Krankenschwester - больная сестра

etwas undeutlich - немного не по-немецки

romantische Pianomusik - романтическая пьяная музыка

Dichter Nebel lag im Tal - Поэт Небель лежал в долине

in Hülle und Fülle - в обёртке и завёртке

Пример обратного перевода. Совещание продолжалось достаточно долго и сама тематика была достаточно сложной для перевода: металлургия, поставки, финансовые вопросы.
В конце совещания руководитель задает вопрос немецким коллегам: "Ну и какие ЦЕНЫ вы предлагаете?"
Переводчик ничтоже сумняшеся перевел: "Welche Zähne schlagen Sie vor?", и замолчал.
Недоумению немцев не было предела.

Mülltonnen werden leider nicht regelmäßig geleert - Тонны мусора..

Список слов, которые чаще всего вызывают ошибки:

der Zentner — в немецком и русском языках отличается мера веса "центнер". В немецком это масса, равная 50 кг, в русском — 100 кг.
 
das Glas — стакан, рюмка или просто стекло (а не “глаз” — das Auge).
 
der  Dom – означает в немецком языке собор.
 
die Krawatte — галстук (а не “кровать” — das Bett).
 
reklamieren — предъявлять претензии, жалобы (а не “рекламировать” — werben).
 
das Wetter — погода (а не “ветер” — der Wind).
 
die Angel — удочка (в не "ангел" — der Engel).
 
die Dose — банка, штепсельная розетка (а не "доза" — die Dosis).
 
der Führer — не только «должность» Гитлера, но также вождь, командир, машинист, (вагоно-) вожатый, капитан спортивной команды.
 
das Glück — счастье, благополучие, удача, успех (а не "глюк" в значении "галлюцинация" — die Halluzination).
 
der Tank — это вовсе и не "танк", а всего лишь "бак" или "цистерна".
 
das Magazin — вовсе не магазин, это "журнал".
 
der Keks —  когда немецкий ребенок попросит у мамы "einen Keks", он получит печенюшку.
 
die Familie — семья, а не "фамилия".
 
das Spiel — игра, а не "шпиль".
 
der Termin — назначенный час, время (деловой) встречи, либо встреча как таковая (а не "термин" — das Fachwort).
 
das Volk — народ, нация, население, люди, а не "волк".
 
Знаете ещё ошибки? Обязательно пишите в комментариях!

Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.

Рекомендуем также:

Команда нашего сайта разработала онлайн-курсы немецкого языка для начинающих и приглашает всех желающих! Эти курсы самые эффективные и недорогие на данный момент во всём интернете: полный курс А1 - всего от 3470 рублей!

Приобрести курс

Онлайн-курсы немецкого