В немецком языке есть несколько основных способов выразить отрицание.
Видео на данную тему:
Пожалуй, тему над открыть, сказав вам, что в немецком языке, в отличие от русского, невозможно двойное отрицание. Возможно, это правило не удивит тех, кто уже более или менее знаком с темой отрицания в немецком языке.
Немецкий язык не позволяет таких емких высказываний, как русское предложение: «Никому ничего не скажу».
В немецком языке приходится ограничиться одним отрицанием:
Ich werde es niemandem sagen. Я не скажу это никому.
Вам следует в первую очередь запомнить разницу между словами nein и nicht:
nein – означает всегда «нет», а
nicht – «не».
При письме надо не забывать ставить запятую после слова „Nein“
Ist der Termin am Dienstag? Nein, der Termin ist erst am Donnerstag!
Помимо этих отрицаний есть также еще одно отрицание, несвойственное для русского языка, отрицание существительных «kein», что означает «никакой».
Сейчас мы разберем на примерах в чем же отличие отрицаний «kein» и «nicht».
Kein отрицает только существительные с определенным артиклем или нулевым артиклем, что это такое, вы уже узнали из наших прошлых выпусков. Kein изменяется по родам и падежам:
Ich habe einen Hund. — У меня есть собака.
Nein, ich habe keinen Hund. — Нет, у меня нет собаки. (Дословно: у меня нет никакой собаки.)
Ich lese ein Buch. – Я читаю книгу.
Nein, ich lese kein Buch. (Дословно: я читаю никакую книгу.)
Ich lese eine Zeitung. – Я читаю газету.
Nein, ich lese keine Zeitung. (Дословно: я читаю никакую газету.)
Sie hat Zeit. – У нее есть время.
Sie hat keine Zeit. – У нее нет времени. (Дословно: Она имеет никакое время.)
Sprechen Sie Spanisch? – Вы говорите по-испански?
Ich spreche kein Spanisch. – Я не говорю по-испански.
Es gibt ein Problem. - Есть проблема.
Es gibt kein Problem. - Нет никакой проблемы.
Ich habe Hunger. – Я голоден/голодна.
Ich habe keinen Hunger. - Я не голоден/голодна.
Ich habe kein Wort verstanden. Я не понял/а ни одного слова.
— Регулярная проверка качества ссылок по более чем 100 показателям и ежедневный пересчет показателей качества проекта.
— Все известные форматы ссылок: арендные ссылки, вечные ссылки, публикации (упоминания, мнения, отзывы, статьи, пресс-релизы).
— SeoHammer покажет, где рост или падение, а также запросы, на которые нужно обратить внимание.
SeoHammer еще предоставляет технологию Буст, она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней. Зарегистрироваться и Начать продвижение
Вы, вероятно, уже заметили, что отрицание kein стоит перед существительным и напоминает неопределенный артикль ein. Все верно, данное отрицание kein склоняется также, как и неопределенный артикль ein. Часто его еще называют отрицательным артиклем.
Здесь главное правило такое: отрицание „kein” употребляется всегда только с существительными, а также склоняется, как неопределенный артикль «ein».
Давате перейдем к следующему отрицанию: nicht.
Ich wohne nicht in Dresden und ich heiße nicht Andrea.
Ich wohne nicht in Dresden.
Ich kaufe das Buch nicht für mich.
Das interessiert mich nicht. - Это меня не интересует.
Am Montag kann ich nicht. – В понедельник я не могу.
Mir gefällt der Film nicht. – Мне не нравится (этот) фильм.
Ich arbeite heute nicht. – Сегодня я не работаю.
Er kommt wahrscheinlich nicht. – Он вероятно не придет.
Sie ist gestern nicht gekommen. – Она не пришла вчера.
Leider kann ich dich nicht anrufen. – К сожалению, я не могу тебе позвонить.
Ich werde es nicht machen. - Я не буду этого делать.
Wir fahren heute nicht weg. – Мы сегодня не уезжаем.
Das nehme ich nicht mit. – Это я не возьму с собой.
Das Essen ist nicht gut. – Еда невкусная.
Das finde ich nicht schlecht. – По-моему, это неплохо.
Есть еще одно применение отрицания nicht: конструкция «nicht…, sondern…» - не…, а…
Ich wohne nicht in Dresden, sondern in Köln. – Я живу не в Дрездене, а в Кёльне.
Das ist nicht unsere Wohnung, sondern die Wohnung von unseren Nachbarn. – Это не наша квартира, а квартира наших соседей.
Ich kaufe das Buch nicht für mich, sondern für meine Freundin.- Я покупаю книгу не себе (для себя), а моей (для моей) подруги.
— Разгрузит мастера, специалиста или компанию;
— Позволит гибко управлять расписанием и загрузкой;
— Разошлет оповещения о новых услугах или акциях;
— Позволит принять оплату на карту/кошелек/счет;
— Позволит записываться на групповые и персональные посещения;
— Поможет получить от клиента отзывы о визите к вам;
— Включает в себя сервис чаевых.
Для новых пользователей первый месяц бесплатно. Зарегистрироваться в сервисе
В этой теме есть еще одна особенность: Если с существительным употребляется определенный артикль (или если вместо него стоит притяжательное местоимение (мой, моя, моё, мои и т.д.)), то вместо отрицания kein употребляется nicht, которое, как правило, стоит в конце предложения:
Das ist nicht unsere Wohnung. (нельзя сказать keine unsere – это является неверным) – Это не наша квартира.
Das Buch lese ich nicht . — (Эту) книгу я не читаю.
Также вы можете подчеркнуть информацию о том, что вы не читаете эту книгу, а испытываете интерес в чтении другой книги:
Ich lese nicht das Buch, sondern ein anderes.
Ich trinke Bier. - Я пью пиво.
Ich trinke kein Bier. – Я не пью пиво.
Bier trinke ich nicht. — Пиво я не пью.
Помимо этих отрицаний конечно же есть и другие:
immer (всегда) / irgendwann (когда-нибудь) - nie (никогда)
jemand- (кто-то) / irgendwer (кое-кто) / alle (все) – niemand (никто)
etwas (что-то) / alles (всё) – nichts (ничего)
mit (с) – ohne (без)
schon (mal) (уже) – noch nicht (еще не...) / noch nie (еще никогда) / noch kein-
noch (еще)– kein- mehr / nicht mehr (больше не...)
interessant – uninteressant
irgendwo / nirgendwo, irgendwohin / nirgendwohin, irgendwoher / nirgendwoher
Как понять употребление данных конструкций? Давайте рассмотрим их на примерах:
immer / irgendwann - nie
Ich esse immer zu Mittag. (Я всегда обедаю.) - Ich esse nie zu Mittag (Я никогда не обедаю).
Irgendwann fliege ich nach Kuba (Когда-то я полечу на Кубу). – Nie fliege ich nach Kuba (Никогда я не полечу на Кубу).
jemand- / irgendwer/ alle – niemand
Hier ist jemand (Здесь кто-то). – Hier ist niemand (Здесь никого).
Irgendwer war beim Arzt (Кто-то был у врача). – Niemand war beim Arzt (Никого не было у врача).
Hast du schon jemanden gesehen? (Ты видел/а уже кого-то?) – Nein, ich habe noch niemanden gesehen (Нет, я еще никого не видела).
etwas / alles – nichts
Isst du etwas? (Ты что-то ешь?) Isst du alles? (Ты всё ешь?) – Ich esse nichts (Я ничего не ем).
mit – ohne
Trinkst du Kaffee mit Milch? (Ты пьешь кофе с молоком?) – Nein, ich trinke Kaffee ohne Milch (Нет я пью кофе без молока).
schon (mal) – noch nicht / noch nie / noch kein-
Warst du schon mal in Paris? (Ты был/а уже в Париже?) – Nein, ich war noch nie / noch nicht in Paris (Нет, я еще не был/а в Париже).
Hast du schon eine Karte? (У тебя есть уже карта?) – Nein, ich habe noch keine Karte (Нет, у меня еще нет карты).
noch – nicht mehr / kein- mehr
Wohnst du noch in Moskau? (Ты еще живешь в Москве?) – Nein, ich wohne nicht mehr in Moskau (Нет, я больше не живу в Москве).
Hast du noch Hunger? (Ты еще голоден/голодна?) – Nein, ich habe keinen Hunger mehr (Нет, я больше не голоден/ не голодна).
interessant – uninteressant
War der Film interessant? (Фильм был интересным?) – Nein, der Film war uninteressant (Нет, фильм был неинтересным).
irgendwo / nirgendwo, irgendwohin / nirgendwohin, irgendwoher / nirgendwoher
Die Jacke ist irgendwo (Куртка (находится) где-то). – Die Jacke ist nirgendwo (Куртки нигде нет).
Sie will irgendwohin mit dem Auto fahren (Я хочу куда-то поехать на машине). – Sie will nirgendwohin mit dem Auto fahren (Я не хочу никуда ехать на машине).
Er fährt irgendwoher (Он куда-то едет). - Er fährt nirgendwoher (Он никуда не едет).
Светлана
учитель курсов немецкого языка от Start DeutschИсточник: /grammatika/artikl/955-artikli-stran-v-nemetskom
[accordion] [toggle title=Ответы1 open="yes"]
[/toggle] [toggle title=Ответы2 open="yes"]
[/toggle] [/accordion]
Комментарии