Немецкий предлог hinter переводится как "за, позади" и употребляется и с Dativ, и с Akkusativ. Рассмотрим все случаи употребления:

1) при обозначении места - "где?" (Dativ)

hinter dem Haus liegt ein Garten — за домом находится [расположен] сад
im Konzert saß er hinter mir — на концерте он сидел позади меня
er schloss die Tür hinter sich — он закрыл за собой дверь
sie gingen einer hinter dem anderen — они шли один за другим [один позади другого]
er versteckte etwas hinter dem Rücken — он что-то прятал за спиной
das Kind versteckte sich vor seinem älteren Bruder hinter dem Schrank / hinter einem Baum — ребёнок спрятался от своего старшего брата за шкафом / за деревом
ich hatte die anderen weit hinter mir gelassen — я оставил других далеко позади себя, я сильно обогнал других (в соревновании) 

2) при обозначении направления - "куда?" (Akkusativ)

hinter das Haus gehen — идти за дом
sie stellte den Kasten hinter den Schrank — она поставила ящик за шкаф
ich setzte mich hinter meinen Bekannten — я сел позади своего знакомого [за своим знакомым]

Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.

Рекомендуем также: