Немецкий предлог um употребляется всегда с Akkusativ и имеет несколько значений. Давайте их все рассмотрим:
1) при обозначении места: вокруг, около
eine Reise um die Welt — путешествие вокруг света
sie standen um ihn / um den Tisch (herum) — они стояли вокруг него / вокруг стола
die Kinder liefen um das Haus (herum) — дети бегали вокруг дома
um die Ecke gehen — идти за угол
er wohnt gleich um die Ecke — он живёт сразу (же) за углом
um den Kranken sein — не отходить от больного, ухаживать за больным
2) при обозначении времени: в, через, около
um sieben Uhr — в семь часов
um diese Zeit — в это время; к этому времени
er kam um die Mittagszeit — он пришёл в полдень [около полудня, в обеденное время]
3) при сравнении: на, в
er ist um zwei Jahre jünger als du — он на два года моложе тебя
um wieviel Jahre bist du älter als dein Bruder? — на сколько лет ты старше своего брата?
dieser Anzug ist um zwanzig Mark teurer als jener — этот костюм на двадцать марок дороже того
um so besser — тем лучше
um so größer — тем больше
um so mehr — тем более
um so weniger — тем менее
4) при обозначении смены, следования друг за другом во времени: за
Tag um Tag — день за днём, один день за другим
Jahr um Jahr verging — проходил год за годом [один год за другим]
5) при указании на обмен, вознаграждение: на, за
um Lohn arbeiten — работать за плату
um jeden Preis kaufen — покупать что-либо за любую цену
um Geld spielen — играть на деньги
6) другие примеры
um Hilfe rufen — звать на помощь
um den Frieden kämpfen — бороться за мир
um bitten — просить кого-либо о чём-либо
wie steht es um ihn? — как его дела?
es ist schade um ihn — жаль его
sich um / kümmern — беспокоиться о ком-либо / чём-либо