Немецкий предлог vor употребляется и с Dativ, и с Akkusativ. Рассмотрим все случаи употребления:
1) при обозначении места, когда мы задаем вопрос "где?", vor употребляется с Dativ и переводится как "перед"
vor dem Haus lag ein kleiner Garten — перед домом был (расположен) небольшой сад
sie saß vor ihrer Freundin / vor ihm — она сидела перед своей подругой / перед ним
zwei Kilometer vor dem Dorf — за два километра до деревни
sie stand vor dem Spiegel — она стояла перед зеркалом
gestern sprach er vor den Studenten der Universität — вчера он выступал перед студентами университета
2) при обозначении направления, когда мы задаем вопрос "куда?", vor употребляется с Akkusativ и переводится как "перед"
stellen Sie den Tisch vor das Fenster — поставьте стол перед окном
ich stellte mich vor ihn — я встал перед ним
vor die Tür gehen — выйти за дверь
3) при обозначении времени мы задаём вопрос "когда?" и употребляем Dativ
Es war noch vor dem Kriege — это было ещё до войны [перед войной]
vor 1988 — до 1988-го года, перед 1988-м годом
vor zwei Jahren — два года тому назад
der Abend beginnt nicht vor 20 Uhr — вечер начнётся не раньше двадцати часов
sie ging noch vor acht (Uhr) — она ушла ещё до восьми (часов)
zehn Minuten vor fünf (Uhr) — без десяти (минут) пять (часов)
fünf Tage vor dem Urlaub / vor der Reise — за пять дней до отпуска / до путешествия [до поездки]
er kam kurz / lange vor dem Unterricht — он пришёл незадолго / задолго до занятий
4) при обозначении причины мы используем снова Dativ
vor Freude — от радости
vor Glück — от счастья
vor Angst — от страха
sie weinte vor Freude — она плакала от радости
vor Schmerz schreien — кричать от боли
vor Hunger sterben — умирать с голоду
Обратите внимание на отсутствие артиклей по причине того, что везде речь идет об эмоциях или неисчисляемом. Всё это в немецком употребляется без артикля.